该习语中的skittles表明英国的“九柱戏;撞柱游戏”,如下图。整个习语首要用来表明“a life of indulgence spent in the pub”,即“在酒吧里放纵的日子”,相当于汉语里的“吃喝玩乐;吃吃喝喝;悠然自得;逍遥快活;纸醉金迷;纸醉金迷”。
在阅历了由生存到日子的改变之后,现在在这里吃喝玩乐又现已不能够满意市民的需要了。
该习语源于英国的九柱戏,其书面运用较早出现在英国作家狄更斯的小说《Pickwick Papers》(1837)中:
想要了解更多有关英语学习的经历、办法与材料,请扫码加微信老友详询:回来搜狐,检查更加多